دارالترجمه رسمی سُفرا

Search
Close this search box.
Search
Close this search box.

نقش دارالترجمه در تسریع فرآیند ترجمه رسمی

نقش دارالترجمه در تسریع فرآیند ترجمه رسمی

تسریع فرآیند ترجمه رسمی مهم ترین عامل پیدایش و ایجاد مراکز ترجمه رسمی محسوب می شود. در واقع، این مراکز جهت ترجمه و بازگردانی اسناد و مدارک به زبان های مختلف شکل گرفته اند. وظیفه اصلی دارالترجمه ها تسهیل و تسریع فرآیند ترجمه رسمی است. به طور کلی، دارالترجمه ها به دو دسته رسمی و غیررسمی تقسیم می شوند. دارالترجمه های رسمی جهت رسیدگی به مدارک و اسناد قضایی و خارجه فعالیت دارند. در مقابل، دارالترجمه های غیررسمی اغلب به ترجمه اسناد و موارد بدون نیاز به مهر قوه قضاییه می پردازند. این اسناد ممکن است در غالب ترجمه فیلم و سریال، اسناد غیررسمی، ترجمه وب سایت و مقاله های پزشکی باشند. امروز در دارالترجمه سفرا قصد داریم به نقش دارالترجمه در تسریع فرآیند ترجمه رسمی بپرداریم؛ در ادامه با ما همراه باشید.

نقش دارالترجمه در تسریع فرآیند ترجمه رسمی

تاریخچه دارالترجمه

در تاریخچه دارالترجمه رسمی آمده است بعد از دوران انقلاب اسلامی ایران بود که مترجمان رسمی تصمیم به تشکیل یک صنف گرفتند. در تاریخ 16 آبان سال 1364، نود و هشت مترجم رسمی زبان های گوناگون در هتلی در تهران دور هم جمع شدند و اولین مرحله تاسیس نخستین تشکل صنفی مترجمان رسمی را باهم بنا نهادند. بعد از انتخاب هیئت رئیسه، اموری را برای دریافت مجوز رسمی فعالیت از مقامات صلاحیتدار و ثبت کردن جامعه خود آغاز نمودند که این اقدامات تا بدست آمدن نتیجه چندین سال به طول انجامید. در حقیقت، دارالترجمه با افزایش نیازهای جامعه و با هدف تسریع فرایند ترجمه در جامعه شکل گرفت. (منبع)

نقش دارالترجمه در تسریع فرآیند ترجمه رسمی چیست؟

دارالترجمه ایتالیایی اهمیت زیادی در تسریع فرایند ترجمه رسمی دارد. در گذشته نیز همواره ترجمه متون و اسناد دولتی امری ضروری محسوب می شد. در آن زمان برای ایجاد ارتباط و فراگیری علم نیاز به مترجم زبان های زنده دنیا، احساس می شد. بسیاری از پادشاهان بزرگ و حکومت ها جهت برقراری ارتباط با سایر کشورها به مترجمین نیاز داشند. با گذشت زمان و فراگیر شدن زندگی مدرن، در جامعه نیاز به تسریع فرایند ترجمه به شدت احساس شد. امروزه، برخلاف سال های گذشته بسیاری از اسناد و مدارک دولتی و خارجه نیاز به ترجمه رسمی دارند. در بسیاری از موارد مردم جامعه برای رفع نیازها به خدمات ترجمه نیاز پیدا می کنند. افزایش نیاز در سطح جامعه موجب شد مترجمین به فکر احداث سازمانی با عنوان دارالترجمه باشند.

تسریع فرآیند ترجمه رسمی

تسریع فرایند ترجمه رسمی؛ مهم ترین هدف ایجاد دارالترجمه

بدون شک تسریع در فرایند ترجمه رسمی مهم ترین علت ایجاد و شکل گرفتن دارالترجمه ترکی استانبولی و آذربایجانی محسوب می شود. در گذشته نیاز به خدمات ترجمه به اندازه امروز حائز اهمیت نبود. مترجمین با توجه به علم و دانشی که داشتند در مراکز سیاسی و دولتی مشغول به کار می شدند. اگر افراد جامعه نیز نیاز به ترجمه داشتند، مترجمین با دریافت هزینه این وظایف را بدون تعهد به پایان می رساندند.

با گسترش علم و دانش، احساس نیاز بیشتری به خدمات ترجمه احساس شد. در نتیجه، دارالترجمه ها جهت بهبود فرایند ترجمه و ایجاد یک تعرفه کلی برای خدمات ترجمه، شکل گرفتند. در حقیقت، ایجاد مراکز ترجمه رسمی و غیررسمی موجب شد که دارالترجمه ها به صورت رسمی توسط اداره مترجمین و قوه قضاییه مجاز به ارائه خدمات باشند. این موضوع موجب شد تا فرایند ترجمه با سرعت بیشتر و قیمت مشخص شده ای در سطح جامعه فراگیر شود. در حال حاضر تعرفه خدمات ترجمه هرساله توسط اداره مترجمین اعلام می شود.