دارالترجمه رسمی سُفرا

Search
Close this search box.
Search
Close this search box.
ترجمه رسمی سند طلاق

ترجمه رسمی سند طلاق | هزینه ترجمه سند طلاق

اگر قصد دارید مدارک مربوط به طلاق را در خارج از کشور ارائه کنید، به ترجمه رسمی سند طلاق نیاز دارید. برای آنکه بتوان این مدرک را ترجمه کرد، لازم است تا اصل آن ارائه شود. به طور معمول در خارج از کشور، به عنوان یک مدرک معتبر، نیاز به ترجمه تایید شده خواهد بود. طلاق یک سند رسمی است و بسته به کشور، مترجم تایید شده و رسمی باید ترجمه آن را انجام دهد یا به گواهی محضری ترجمه نیاز خواهد بود. اگر به ترجمه این مدرک نیاز دارید، می توانید آن را به مترجمان سفرا سپرده و هزینه ترجمه سند طلاق را از ایشان بپرسید.

ترجمه رسمی سند طلاق به صورت تاییدشده

ترجمه رسمی سند طلاق به صورت تایید شده، تنها حاوی امضای مترجم نیست، بلکه دارای مهر آن نیز باید باشد. در برخی کشورها امضای کنسولگری نیز لازم است. به عنوان مثال، در آلمان، اسپانیا و فرانسه، ارائه یک ترجمه توسط مترجم رسمی معمولاً کافی است، در حالی که در انگلستان، پرتغال، سوئیس و برخی کشورهای دیگر، اغلب به یک سند محضری نیاز است.

 هزینه ترجمه سند طلاق

هزینه ترجمه طلاق بر اساس موارد زیر متفاوت است:

  • حجم متن
  • ترکیب زبان
  • زمان تحویل فوری

شما می‌توانید به سرعت قیمت ‌ها و زمان ‌های تحویل را از کارشناسان سفرا جویا شوید. برای کاهش هزینه های ترجمه تایید شده، شایسته است از مراجع بپرسیم که آیا ترجمه نسخه حکم طلاق کافی است یا نسخه کامل تایید شده سند لازم است؟

ترجمه رسمی سند طلاق

لزوم ارائه ترجمه رسمی سند طلاق

لزوم ارائه ترجمه رسمی سند طلاق بدین گونه است که به طور معمول مقامات خارجی از شما می خواهند که اوراق طلاق خود را در درجه اول ترجمه کنید تا بتوانند با ازدواج مجدد موافقت کنند. با این حال، ترجمه ممکن است به دلایل دیگری نیز ضروری باشد، مانند توافقات مربوط به حضانت مشترک فرزندان یا دارایی ها، یا تشخیص تغییرات نام.

دارالترجمه سفرا با دفاتر اسناد رسمی یا مترجمان قسم خورده ای کار می کند که مجاز به صدور ترجمه های محضری هستند. مترجمان این دفتر ترجمه رسمی، برای اینکه بتوانیم یک ترجمه دقیق ارائه کنند، به اطلاعاتی مانند زبان مبدأ و مقصد مورد نیاز و کشوری که قرار است ترجمه برای آن انجام شود، نیاز خواهد بود.

درخواست ترجمه گواهی طلاق

درخواست ترجمه گواهی طلاق، تعجبی ندارد، باید گفت تقریباً نصف ترجمه گواهی ازدواج درخواست می شود. گواهی طلاق یک سند رسمی است که برای نشان دادن انحلال ازدواج استفاده می شود. اگر می خواهید دوباره ازدواج کنید یا اگر می خواهید برای مزایای خاصی مانند مستمری درخواست دهید، ممکن است یک کپی از ترجمه رسمی سند طلاق لازم باشد.

در مورد درخواست های مهاجرت، ممکن است گواهی طلاق به عنوان مدرک تایید کننده ازدواج قبلی درخواست شود. در برخی موارد، اگر مدرک به زبانی نوشته شده باشد که برای شخص یا سازمان درخواست کننده قابل درک باشد، ممکن است نیاز به ارائه ترجمه گواهی طلاق خود داشته باشید. در حالت کلی، این ترجمه به زبان انگلیسی انجام می شود.

 

ترجمه رسمی سند طلاق

موقعیت های مختلف برای ترجمه سند طلاق

چندین موقعیت وجود دارد که گواهی و ترجمه سند طلاق در یک کشور خارجی ممکن است به دلایل شخصی یا قانونی نیاز باشد. برای مثال، ممکن است لازم باشد سند ترجمه شده را به یک دولت یا دادگاه خارجی ارائه دهید تا در آن کشور طلاق بگیرید.

همچنین اگر برای ویزا یا شهروندی در یک کشور خارجی درخواست می دهید یا اگر به دنبال به رسمیت شناختن طلاق خارجی خود در کشورتان هستید، ممکن است نیاز به ارائه ترجمه رسمی سند طلاق خود داشته باشید. همچنین ممکن است بخواهید گواهی طلاق خود را برای مسائل خصوصی یا خانوادگی، مانند به روز رسانی سوابق خود ترجمه کنید.

اهمیت ترجمه دقیق برای گواهی طلاق

اهمیت ترجمه دقیق برای گواهی طلاق و دقت در ترجمه به دلایل مختلفی بسیار مهم است. گواهی طلاق یک سند قانونی است که ثابت می کند ازدواج پایان یافته است. می توان از آن برای چندین مورد استفاده کرد، از جمله به روز رسانی سوابق شخصی و گرفتن طلاق در خارج از کشور. برای اطمینان از اینکه بتوان آن را به درستی درک کرد و برای هدف مورد نظر استفاده نمود، اطلاعات مندرج در طلاق باید به طور دقیق ترجمه شود. توصیه می شود برای اطمینان از صحت ترجمه و اطلاع از هزینه ترجمه سند طلاق، با کارشناسان سفرا در ارتباط باشید.