دارالترجمه رسمی سُفرا

Search
Close this search box.
Search
Close this search box.
 

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه

اگر در حال ارسال یک درخواست رسمی به خارج از کشور هستید و از شما خواسته شده است که مدرکی دال بر سن، ملیت، نسب خانوادگی یا محل تولد خود ارائه دهید، به احتمال زیاد باید ترجمه رسمی شناسنامه را ارائه دهید. شما می توانید در دارالترجمه سفرا، ترجمه شناسنامه به انگلیسی، ترجمه شناسنامه به آلمان و یا ترجمه شناسنامه به ایتالیایی را دریافت نمایید. در این دفتر ترجمه، هزینه ها طبق تعرفه و مناسب خواهد بود.

مراحل ترجمه شناسنامه از فارسی
ترجمه مدرک هویتی شناسنامه از فارسی

ترجمه رسمی شناسنامه با دقت بالا

در سفرا، ترجمه رسمی شناسنامه با دقت بالا انجام می شود. مترجمان این دارالترجمه، در تلاش هستند تا الزامات ترجمه رسمی در اکثر کشورها را رعایت کنند. بنابراین می توانید مطمئن باشید که ترجمه شناسنامه و دیگر مدارک هویتی که دریافت می کنید همان ترجمه ای است که نیاز دارید.

H2چرا به ترجمه شناسنامه نیاز دارید؟

همانطور که قبلاً اشاره کردیم، دلایل مختلفی وجود دارد که ممکن است از شما خواسته شود شناسنامه خود را ترجمه کنید. معمولاً، شما به دنبال ترجمه آن گواهی برای پشتیبانی از یکی از برنامه های زیر هستید:

  • درخواست ویزا یا اقامت؛
  • درخواست دانشگاه یا کالج؛
  • درخواست گذرنامه جدید (از طریق تابعیت یا وسایل دیگر)؛
  • ازدواج (هم در داخل و هم در خارج از کشور)؛

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه شناسنامه به انگلیسی

ترجمه شناسنامه به انگلیسی، آلمانی یا ایتالیایی (دارالترجمه ایتالیایی) یکی از مهم ترین اسنادی است که باید با هر یک از این درخواست های رسمی ارسال کنید. ناگفته نماند که شناسنامه سن شما را ثابت می کند. با این حال، جزئیات مهم خانواده نیز با ترجمه کامل شناسنامه تایید می شود.

این امر به ویژه در مورد درخواست ویزا بسیار مهم است. بسته به شرایط فردی، از شما خواسته می شود یک فرم درخواست ویزا خاص را تکمیل کنید. ترجمه رسمی شناسنامه، واجد شرایط بودن شما برای اقامت  را نشان می دهد. ضمن آنکه سایر اطلاعات مهم را می توان با شناسنامه شما تعیین کرد.

اما فقط زمانی این کار را انجام می دهد که به زبان صحیح ارائه شود. اگر گواهی تولدی ارائه دهید که به زبان کشور میزبانی که در آن درخواست می کنید نباشد، احتمالاً کل درخواست شما رد می شود.

الزامات ترجمه برای شناسنامه

گواهی تولد، مانند هر مدرک هویتی دیگری، باید به زبان کشوری که درخواست شما در آن انجام می شود، ارائه شود. هنگامی که از شما خواسته شد که شناسنامه خود را ترجمه کنید، ابتدا باید الزامات ترجمه محلی را تعیین کنید.

به عنوان مثال، ترجمه رسمی شناسنامه شما می تواند تایید شده یا ترجمه سوگندنامه باشد. همچنین ممکن است بسته به مورد استفاده خاص خود، به تأیید از وزارت دادگستری یا امور خارجه نیاز داشته باشید.

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه شناسنامه به آلمانی

در بسیاری از کشورها، هنگام درخواست ترجمه شناسنامه به آلمانی، از شما خواسته می شود که یک ترجمه تایید شده از شناسنامه خود را ارائه دهید که باید حاوی موارد ذیل باشد:

  • تایید مترجم مبنی بر اینکه ترجمه دقیق سند اصلی است.
  • تاریخ ترجمه؛
  • نام کامل و امضای مترجم؛
  • اطلاعات تماس مترجم

 

ترجمه رسمی شناسنامه برای سفارت

ترجمه رسمی شناسنامه برای سفارت یکی از الزاماتی است که هنگام درخواست ویزا یا اقامت به سفارتخانه های خاصی در دیگر کشورها ارسال می کنید. ممکن است از شما نیز خواسته شود که یک ترجمه محضری یا قانونی ارائه دهید. این ‌ها به روش ‌های متفاوتی آماده می ‌شوند.

در برخی از کشورهای اروپایی مانند فرانسه، آلمان، ایتالیا و اسپانیا، ممکن است از شما خواسته شود که به جای ترجمه تایید شده، “ترجمه سوگندنامه” شناسنامه خود را ارائه دهید. این امر در مورد چندین کشور دیگر نیز صدق می کند.

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه در دارالترجمه سفرا کاملا مناسب است. با توجه به پیچیدگی ‌های موجود در مورد درک الزامات ترجمه رسمی و یافتن مترجم مناسب، اغل توصیه می‌شود از یک دارالترجمه معتبر استفاده کنید که دقت و تخصص کافی در ترجمه مدارک هویتی را داشته باشد.

دفتر ترجمه ای که با مترجمان قابل اعتماد کار کند و بتواند ترجمه شما را به سرعت و با قیمت منصفانه ارائه دهد. می توانید ترجمه شناسنامه ایتالیایی، انگلیسی و آلمانی خود را به سفرا بسپارید.

منبع