لوگو سفرا
هدر سفرا

با سفرا، زبان‌ها دیگر مانع نیستند

سفرا؛ همراه شما در ترجمه‌ دقیق و رسمی گواهی عدم مالکیت

دارالترجمه رسمی سفرا 518 روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه سفرا و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می‌گیرند.

ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت| دارالترجمه معتبر تهران

ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

  • قیمت ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت: تماس بگیرید.
  • مدت زمان قرارداد گواهی عدم مالکیت: تماس بگیرید.
  • ترجمه فوری گواهی عدم مالکیت: تماس بگیرید.

همه چیز درباره ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

گاهی برای برداشتن قدم‌های بزرگ مثل مهاجرت، تحصیل یا شروع یک کسب‌وکار در کشوری دیگر، به مدرکی نیاز داریم که نشان دهد ما از نظر مالی فردی مستقل هستیم. یکی از بهترین و معتبرترین مدارک برای این کار، «گواهی عدم مالکیت» است. این گواهی به زبان ساده به طرف مقابل شما می‌گوید که در ایران، هیچ ملک یا خانه‌ای به نام شما ثبت نشده است.

ارائه ترجمه خوب و دقیق، به گواهی شما اعتبار می‌دهد و آن را برای هر سازمان یا سفارتخانه‌ای قابل فهم و معتبر می‌سازد. اگر شما هم به ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت نیاز دارید، با خیال راحت می‌توانید این کار را به ما در دارالترجمه سفرا بسپارید. تیم مترجمان ما مدارک شما را به زبان‌های مختلفی مثل انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، ترکی استانبولی و … در کمترین زمان و با بالاترین کیفیت ترجمه می‌کنند.

مراحل انجام ترجمه گواهی عدم مالکیت

ارسال اصل اسناد و مدارک به سفرا

1

صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت

2

تهیه کپی یا اسکن از اسناد و مدارک

3

ترجمه توسط مترجم رسمی

4

مهر و امضا توسط مترجم رسمی

5

ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد

6

ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات

7

ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات

8

اسکن نهایی ترجمه و مدارک

9

تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند

10
تماس با سفرا

نیاز به مشاوره داری؟

فقط کافیه فرم زیر رو پر کنی تا با شما تماس بگیریم

مدارک مورد نیاز برای ترجمه گواهی عدم مالکیت

هنگامی که برای ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت خود، به دارالترجمه مراجعه می‌کنید لازم است مدارک زیر را به همراه داشته باشید.

  • اصل گواهی عدم مالکیت: این مدرک، اصلی‌ترین سند مورد نیاز است. باید اصل گواهی صادر شده از سوی اداره ثبت اسناد را که دارای مهر و امضای رسمی است، ارائه فرمایید.
  • کپی صفحه اول پاسپورت: ارائه کپی پاسپورت برای ثبت دقیق املای لاتین نام و نام خانوادگی شما ضروری است. مترجم از اطلاعات این صفحه استفاده می‌کند تا اطمینان حاصل نماید که مشخصات شما در برگه ترجمه، کاملا با پاسپورتتان مطابقت دارد. (مقاله مرتبط: ترجمه رسمی پاسپورت)

گواهی عدم مالکیت چیست؟

گواهی عدم مالکیت، سندی رسمی و استعلامی است که توسط سازمان ثبت اسناد و املاک کشور صادر می‌گردد و به طور قانونی تایید می‌کند که شخص مورد نظر، در هیچ نقطه‌ای از ایران، دارای سند رسمی ملکی به نام خود نیست. این گواهی به دو صورت قابل دریافت است: یکی به شکل سراسری که کل کشور را پوشش می‌دهد و دیگری به صورت منطقه‌ای که صرفا وضعیت مالکیت فرد را در یک استان یا شهر خاص بررسی می‌کند.

کاربرد ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

اگر قصد دارید به یک کشور خارجی مهاجرت کنید، ویزا بگیرید یا از امکانات دولتی آنجا استفاده نمایید؛ ممکن است از شما بخواهند ثابت کنید که در ایران، خانه‌ای به نامتان نیست. در چنین موقعیتی، به ترجمه‌ی رسمی گواهی عدم مالکیت خود نیاز پیدا می‌کنید. این ترجمه رسمی به سفارتخانه یا اداره‌ی مورد نظر در آن کشور نشان می‌دهد که شما در کشور خودتان صاحب ملک نیستید و به همین دلیل، آن‌ها می‌توانند به درخواست شما برای اقامت یا دریافت کمک‌های اجتماعی راحت‌تر رسیدگی کنند.

اخذ تاییدیه ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت از دادگستری

وقتی ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت شما آماده شد، برای معتبر بودن آن در خارج از کشور، معمولا به یک مرحله دیگر نیاز است: تاییدیه دادگستری. این تاییدیه، مهری است که دادگستری روی ترجمه می‌زند تا هم درستی سند اصلی و هم صحت کار مترجم را گواهی کند. در واقع این مهر به سفارت یا اداره خارجی، اطمینان می‌دهد که مدرک شما از نظر قانونی معتبر است. به همین دلیل، بیشتر کشورها این مهر را الزامی می‌دانند. (مقاله مرتبط: شرایط تایید مدارک توسط دادگستری)

به نقل از translayte «برای ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت، به مترجمی نیاز دارید که با زبان اسناد حقوقی آشنا باشد. یک انتخاب اشتباه می‌تواند باعث بی‌اعتبار شدن ترجمه شما شود.»

مدت زمان ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

فرآیند ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت شما، معمولا بین 2 تا 5 روز کاری زمان می‌برد. در واقع این زمان‌بندی به این بستگی دارد که مدارک شما چند صفحه است؟ درخواست ترجمه به چه زبانی است؟ و آیا علاوه بر مهر مترجم، به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز نیاز دارید یا خیر.

مدت اعتبار ترجمه رسمی گواهی عدم مالکیت

برخلاف برخی مدارک که تاریخ انقضای مشخصی دارند، ترجمه‌های رسمی تاریخ انقضای ثابتی ندارند. در واقع، تا زمانی که محتوای سند اصلی (یعنی خود گواهی عدم مالکیت) تغییری نکرده باشد، ترجمه رسمی آن نیز معتبر باقی می‌ماند. با این حال، برخی سفارت‌ها یا سازمان‌های خارجی ممکن است سیاست‌های داخلی خود را داشته باشند و ترجیح دهند ترجمه‌ای که دریافت می‌کنند، در چند ماه اخیر (مثلا ۶ ماه گذشته) انجام شده باشد. (مقاله مرتبط: مدت اعتبار ترجمه مدارک)

سرعت در ترجمه رسمی را آنلاین تجربه کنید! به همراه تاییدات دادگستری و امورخارجه و مهر سفارت ها در کمترین زمان

خدمات آنلاین ترجمه رسمی فوری در 7 روز هفته برای تهران و شهرستان ها به تمامی زبان ها

با خدمات دریافت و ارسال رایگان دارالترجمه سفرا، علاوه بر سهولت در کار، ایمن بمانیم .
با پیک رایگان معتمد در تهران و پست رایگان به سراسر ایران

تجربه همکاری با سفرا

سوالات متداول

بله، حتما. ترجمه رسمی تنها از روی اصل گواهی که دارای مهر برجسته و امضای سردفتر است؛ انجام می‌شود و ارائه کپی یا تصویر آن قابل قبول نیست.

ترجمه به‌تنهایی حدود ۲ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد. اگر به تاییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه هم نیاز داشته باشید، کل فرآیند ممکن است تا ۵ روز کاری طول بکشد.

خود ترجمه تاریخ انقضا ندارد. اما برخی سازمان‌های خارجی ممکن است ترجمه‌هایی با تاریخ جدید (مثلا انجام‌شده در ۶ ماه اخیر) را درخواست کنند.

این موضوع بستگی به مقصد شما دارد. بسیاری از سفارت‌ها و سازمان‌ها، این تاییدیه‌ها را الزامی می‌دانند. حتما پیش از ترجمه، از الزامات دقیق نهادی که مدرک را به آن ارائه می‌دهید، مطلع شوید.