لوگو سفرا
هدر سفرا

با سفرا، زبان‌ها دیگر مانع نیستند

سفرا؛ همراه شما در ترجمه‌ دقیق و رسمی کارت ملی

دارالترجمه رسمی سفرا 518 روزانه پذیرای شمار زیادی از مشتریان و مراجعین حضوری و سفارش دهندگان غیر حضوری از تهران و اقصا نقاط کشور است. هموطنان با اطمینان کامل به خدمات دارالترجمه سفرا و صحت ترجمه مترجمان زبردست، سفارشات اولیه خود را به صورت حضوری یا آنلاین ثبت و در کوتاه ترین مدت و پس از تاییدات دادگستری و خارجه از دارالترجمه تحویل می گیرند.

ترجمه رسمی کارت ملی+ نکات، مراحل و هزینه 1404| فوری و آنلاین

ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه کارت ملی

  • قیمت ترجمه کارت ملی: 54,000 هزار تومن
  • مدت زمان ترجمه کارت ملی: 2 روز کاری
  • ترجمه فوری کارت ملی: 1 روز کاری

همه چیز درباره ترجمه کارت ملی

کارت ملی به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین مدارک شناسایی ایرانیان، در صورت نیاز به ارائه در کشورهای دیگر باید به‌صورت رسمی ترجمه شود. نکته مهم‌تر اینکه اهمیت ترجمه رسمی این مدرک در تضمین صحت و پذیرش آن توسط مراجع ذی‌صلاح کشور مقصد است.
ترجمه‌های رسمی که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود، از معتبرترین و مطمئن‌ترین روش‌ها برای ترجمه مدارک هویتی هستند. این ترجمه‌ها نه‌تنها محتوای مدرک را به‌درستی منتقل می‌کنند، بلکه از نظر حقوقی نیز تأییدشده و قابل قبول‌اند. در دارالترجمه رسمی سفرا تیمی از مترجمان رسمی قوه قضاییه به همراه کادر متخصص، ترجمه رسمی کارت ملی شما را به بهترین و سریع‌ترین شکل ممکن انجام می‌دهند.

نمونه های ترجمه شده

مراحل انجام ترجمه رسمی کارت ملی

ارسال اصل اسناد و مدارک به سفرا

1

صدور فاکتور و دریافت پیش پرداخت

2

تهیه کپی یا اسکن از اسناد و مدارک

3

ترجمه توسط مترجم رسمی

4

مهر و امضا توسط مترجم رسمی

5

ثبت در سامانه قوه قضائیه و تهیه بارکد

6

ارسال مدارک به قوه قضائیه و اخذ تائیدات

7

ارسال مدارک به وزارت امور خارجه و اخذ تائیدات

8

اسکن نهایی ترجمه و مدارک

9

تحویل اصل و ترجمه اسناد به صاحب سند

10
تماس با سفرا

نیاز به مشاوره داری؟

فقط کافیه فرم زیر رو پر کنی تا با شما تماس بگیریم

فرم تماس

مدارک مورد نیاز برای ترجمه کارت ملی

کارت ملی به خودی خود قابل ترجمه رسمی است و نیاز به مدرک مکمل ندارد؛ اما برای آنکه مشخصات شما به صورت دقیق صورت گیرد، تصویر صفحه اول گذرنامه خود را در اختیار دارالترجمه قرار دهید.

شرایط لازم جهت تایید دادگستری و خارجه برای ترجمه کارت ملی

برای تأیید ترجمه رسمی کارت ملی توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، باید چندین شرط خاص رعایت شوند که  بر اساس نوع استفاده از مدرک ترجمه‌شده و کشور مقصد متفاوت خواهند بود. به‌عنوان مثال، برخی کشورها نیاز به ترجمه سوگندنامه یا تأییدیه خاصی دارند. در ادامه، به برخی از شرایط عمومی برای تأیید ترجمه اشاره می‌کنیم:
 
  • تطابق با زبان کشور مقصد

گواهی تولد یا هر مدرک هویتی دیگر، باید به زبان کشوری که درخواست شما در آن انجام می‌شود، ارائه شود. وقتی که از شما خواسته می‌شود، کارت ملی خود را ترجمه کنید، ابتدا باید شرایط ترجمه کشور مقصد را بدانید. رعایت شرایط مهم ترجمه در کشور مقصد است که باعث پذیرفته شدن آن می‌شود.

  • نوع ترجمه مورد نیاز

ترجمه رسمی کارت ملی می‌ تواند به‌صورت تأیید شده یا ترجمه سوگندنامه باشد. بسته به نوع استفاده از مدرک، ممکن است نیاز به نوع خاصی از ترجمه داشته باشید. این مورد باید قبل از شروع فرآیند ترجمه مشخص شود.

  • تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه

بسته به نوع استفاده خاص شما از ترجمه، ممکن است لازم باشد که این ترجمه توسط وزارت دادگستری یا وزارت امور خارجه تأیید شود. این تأییدیه‌ها نشان‌دهنده صحت و اعتبار قانونی ترجمه در سطح بین‌المللی است.

مزایای ترجمه کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی مزایای بسیاری دارد که مهم‌ترین آن‌ها «قابل استناد بودن» و «مرجعیت بین‌المللی» هستند. از جمله سایر مزایای ترجمه کارت ملی به زبان‌های مختلف می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:
 
  1. پذیرش در تمامی مراجع بین‌المللی: ترجمه رسمی تضمین می‌کند که مدرک شما در تمامی کشورهای خارجی معتبر و قابل پذیرش است.
  2. انجام سریع و فوری: دارالترجمه سفرا امکان انجام ترجمه‌ها به‌صورت فوری و آنلاین را فراهم می‌کند.
  3. تطابق با استانداردهای بین‌المللی: مترجمان رسمی قوه قضاییه تمامی قوانین و مقررات کشورهای مختلف را رعایت می‌کنند و از بابت احراز هویت در کشورهای دیگر دچار چالش نمی‌شوید.

کاربردهای ترجمه کارت ملی

ترجمه کارت ملی و ترجمه کارت پایان خدمت به‌عنوان یک مدرک معتبر هویتی در کشورهای مختلف، به افراد اجازه می‌دهد که به‌راحتی امور مهاجرتی، تحصیلی و حقوقی خود را پیگیری کنند. ترجمه رسمی کارت ملی در بسیاری از موارد دیگر هم مورد نیاز است که از جمله آن‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • مهاجرت قانونی
  • اخذ پذیرش تحصیلی (Admission) از دانشگاه‌های معتبر جهان
  • تحصیل در خارج از کشور
  • اخذ اقامت موقت یا دائم
  • ثبت شرکت‌های بین‌المللی در کشورهای پیشرفته
  • استفاده در پرونده‌های حقوقی خارجی
  • خرید یا اجاره خانه، املاک و مستغلات در کشورهای خارجی
  • ازدواج با افراد خارجی و اخذ تابعیت، شهروندی یا اقامت

البته به نقل از drp.gov.lk در صورتی که دارنده شناسنامه درخواست ترجمه انگلیسی کارت شناسایی ملی با تایید اطلاعات کارت ملی صادر شده توسط اداره ثبت احوال را داشته باشد، اطلاعات کارت شناسایی ملی ترجمه و ارائه می شود.

سرعت در ترجمه رسمی را آنلاین تجربه کنید! به همراه تاییدات دادگستری و امورخارجه و مهر سفارت ها در کمترین زمان

خدمات آنلاین ترجمه رسمی فوری در 7 روز هفته برای تهران و شهرستان ها به تمامی زبان ها

با خدمات دریافت و ارسال رایگان دارالترجمه سفرا، علاوه بر سهولت در کار، ایمن بمانیم .
با پیک رایگان معتمد در تهران و پست رایگان به سراسر ایران

تجربه همکاری با سفرا

سوالات متداول

تحویل اصل کارت ملی به دارالترجمه رسمی سفرا / ترجمه رسمی و تخصصی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه / تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری) / تایید وزارت امور خارجه / تایید توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه

کارت ملی به خودی خود قابل ترجمه رسمی است و نیاز به مدرک مکمل ندارد؛ اما برای آنکه مشخصات شما به صورت دقیق صورت گیرد، تصویر صفحه اول گذرنامه خود را در اختیار دارالترجمه قرار دهید.

تطابق با زبان کشور مقصد / نوع ترجمه مورد نیاز / تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه

بله. در صورتی که مدت اعتبار کارت ملی به پایان رسیده باشد همچنان قابلیت ترجمه رسمی دارد.
می توانید رسید صادره از سوی دفتر پیشخوان را در صورتی که مامور به مهر دفتر پیشخوان خدمات دولت باشد به همراه شناسنامه به دارالترجمه تحویل دهید تا بتوان آن را ترجمه رسمی کرد.

نظرات و دیدگاه

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

بیست − دو =